Про братні народи або москаль нам не брат
11:20, 02 квітня 2016
Тиждень тому телефонує мені компанія з москви...
Після анексії Криму, в квітні-травні та влітку 2014, багато російських компаній почали телефонувати з пропозицією співробітництва. Вони просто вбивали в пошукові запити наприклад "интернет-магазин Ялта" - і потрапляли на
наш сайт.
Явно український дизайн та зображення персонажів-помічників, наприклад Даринки, в національних українських вбраннях нікого з них особливо не бентежив і починались розмови про неймовірно привабливі умови роботи з новою батьківщиною - москвою.
Що ж поробиш, московським вошам було не зрозуміло, як це так: інтернет магазин в Ялті, а товари йдуть з Дніпропетровська. Ну а я, звичайно, їм про те особливо й не розповідав. Натомість їхньою ж російською мовою, щоб краще доходило, казав про окупацію, про страшну помилку росії на чолі з фюрером, про невідворотність покарання і про те, що Крим - на ваш. Про прокляття українців у бік так званих "братів"...
Розмови прогнозовано завжди закінчувались однаково: "скажите пожалуйста, когда вам перезвонить по вопросу возможного сотрудничества"?
Ну що тут скажеш? Ніколи не кажи ніколи (може москва колись буде обласним центром у складі України, хто зна...) - ну то й відповідав, щоб вже відчепились: "через пару лет звоните..."
Так от, тиждень тому телефонує мені компанія з москви... Я звичайно трохи здивувався наполегливості тієї московської дівчини, яка схоже в свій нотатник два роки тому сумлінно записала: "перезвонить весной 2016" та мій телефон. Звичайно про жодну толерантність та спроби порозуміння вже не йшлося і я розмовляв українською мовою.
- Виктор, здравствуйте! Єто компанія ... (назви я не запам'ятав), беспокоит Марина. Ну что, вьі не надумали с нами работать?
- Доброго дня. Ні, не надумали.
Пауза секунд 5, не менше. Мабуть в Марини був шок від того, що Крим захопили бандерівці.
- Мьі с вами разговаривали пару лет назад по вопросу сотрудничества. Вот я звоню узнать - может что-то изменилось и вьі согласитесь с нами работать, ведь у нас такие интересньіе и вьігодньіе условия сотрудничества...
- Так, я пам'ятаю цю розмову, але з тих пір нічого не змінилося; ба більше: все стало набагато гірше.
Знову приблизно така ж пауза...
- А вьі откуда со мной разговариваете, я же звоню в Крьім. Я правильно попала, интернет-магазин Лагуна?
- Так, вьі потрапили в УКРАЇНСЬКИЙ інтернет-магазин "Лагуна"
- Но вьі ведь находитесь в Крьіму?
- Наразі ми не знаходимось в Криму, бо український Крим окуповано російською федерацією.
- а, т.е. вьі в Крьіму больше не работаете?
- Так, ми змушені були припинити роботу в Криму внаслідок окупації Криму російськими військами.
Ще одна пауза, але трохи менша
- ви знаете, я многое из того что вьі говорите не понимаю, вьі не могли бьі говорить на русском?
- ні
- понятно. Но я вас так плохо понимаю... Т.е. вьі сейчас работаете на Украине, а в Крьіму уже не работаете?
- так, ви все вірно розумієте, саме така склалась ситуація наразі...
- Ой, я вас почти не поняла. Ладно, всего хорошего, досвидания!
- До побачення.
Розмова вийшла дещо несподіваною, і я знаю що та Марина дійсно половину з моїх слів не зрозуміла, але суть вловила точно. А суть така: чомусь ми, українці, можемо абсолютно нормально зрозуміти і росіянина, і білоруса. Нам не потрібен перекладач для того. А от москаль - він братом був лише номінально, не брат він нам і не сестра. Це вже абсолютно (оста)точно. І справа вже далеко не в мові...
Автор матеріалу:
Пов`язана стаття: Соціалізм здатний довести будь-яку країну до крахуБезліч товарів за найнижчими цінами. Знайдеться все!Заробляй на поширеннях! Як?Написати нову статтю